Lesson 3 description

Shall we talk about criminal vocabulary?

Ariane Donizete Delgado Ribeiro Caldas and Adriane Orenha Ottaiano

Shall we talk about criminal vocabulary?

CAUTION: This lesson deals with content that may not be suitable for all audiences – please read the lesson materials carefully to decide if you could or should implement this lesson in your own teaching/learning context.

The lesson Shall we talk about criminal vocabulary?  was designed to help learners improve their English vocabulary related to the criminal area. The lesson focuses on High School and/or Language and Translation undergraduate course learners. This lessons aims to help learners improve their skills related to understanding and producing specialised collocations from the criminal area.

The lesson is available in two formats: hands-on and hands-off. The difference between the two formats is that in the first one, learners are required to access COCACorpus of Contemporary American English to observe the behaviour of specialised collocations from the criminal area. In the second format, learners are not required to access COCA.

See below two screenshots of COCA.

COCA home page showing Search, Frequency, Context and Overview.
Figure 1. Screenshot of COCA home page. Retrieved on September 20, 2021. © Mark Davies (2008-), all rights reserved, used with permission.
Example of the keyword evidence of COCA.
Figure 2. Screenshot of the keyword evidence of COCA. Retrieved on September 20, 2021. © Mark Davies (2008-), all rights reserved, used with permission.

Watch Pressbooks Video 2 (YouTube, 2m18s) below to learn more about COCA and how to use the LIST search option.


About the authors

Ariane Donizete Delgado Ribeiro Caldas is currently a Ph.D student in Linguistic Studies at São Paulo State University (UNESP), Institute of Biosciences, Humanities and Exact Sciences. She conducts research on Collocations and Corpus-Based Phraseology and Phraseography. This research is linked to “A phraseographical methodology and model for an Corpus-Based Multilingual Collocations Dictionary Platform” project. She also holds a Master’s Degree in Linguistic Studies at São Paulo State University (UNESP).

Adriane Orenha-Ottaiano works as a lecturer at the São Paulo State University (UNESP). She holds a Postdoctoral Fellowship in Translation from Université de Montréal, Canada (FAPESP scholarship – Proc nr. 2018/22943-8), a PhD in Linguistics Studies (UNESP), a Master’s in Linguistics and English Literary Studies from University of São Paulo (USP). She is the principal investigator of the funded project “A phraseographical methodology and model for an Online Corpus-Based Multilingual Collocations Dictionary Platform” (FAPESP 2020/01783-2). She is the founder leader of the CNPq Research Group PHRASCORP – Corpus-based Phraseology and Collocations. Her main research areas are: Corpus-based Phraseology and Phraseography (collocations), Corpus-based Lexicography, Corpus-Based Translation Studies, TEFL, and Corpus Linguistics.

Licence

Share This Book